Soeben ist ein neuer Sammelband erschienen, der sich mit der Bereicherung der Kulturwissenschaften durch die Perspektive der kulturellen Übersetzung als einer nicht nur interlingualen, sondern auch lebensweltlichen Praxis auseinandersetzt: Andreas Gipper/Susanne Klengel (Hg.), Kultur, Übersetzung, Lebenswelten. Beiträge zu aktuellen Paradigmen der Kulturwissenschaften. Würzburg: Königshausen & Neumann 2008. In konzeptuellen Beiträgen, aber auch in konkreten Fallstudien werden die verschiedenen Formen des “Übersetzungshandelns” in translatorischen Zwischenräumen in den Blick genommen – von den verschiedenen Ausprägungen, Kontaktzonen und Schnittstellen der Kulturwissenschaften in den unterschiedlichen nationalen Wissenskulturen bis hin zu den komplexen Kommunikations- und Übersetzungsprozessen in der entstehenden Weltgesellschaft (besonders auch mit Blick auf Lateinamerika) sowie den gesteigerten Übersetzungsherausforderungen durch Grenzräume, transnationale Erinnerungsformen und das spannungsreiche Zusammentreffen der unterschiedlichen Ausprägungen von Lebenswissen und Lebenswelten. Link zum Inhaltsverzeichnis.
Dr. Doris Bachmann-Medick
Literatur- und Kulturwissenschaftlerin
Adjunct Senior Research Fellow am International Graduate Centre for the Study of Culture (GCSC), Justus-Liebig-Universität Gießen. Zahlreiche Gastprofessuren u.a. an den Universitäten Göttingen, Graz, Georgetown, Cincinnati, UC Irvine und UCLA, Los Angeles.
Arbeitsschwerpunkte: Kulturwissenschaften, Translation Studies, Kulturtheorie, Literarische Anthropologie sowie neuere interdisziplinäre und transkulturelle Entwicklungen in den Kultur- und Sozialwissenschaften.